+7 (985) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Научно-технический перевод

Перевод научно-технических текстов весьма выделяется на фоне остальных видов перевода. Он требует от переводчика не только высокого знания языка, но и понимания технических вопросов, знания принципов работы того или иного устройства. По этой причине при переводе технического текста в первую очередь следует обращаться к людям с инженерным образованием, а не лингвистическим. В противном случае научно-технический перевод будет наполнен домыслами и неточностями, потеряв при этом свой изначальный смысл. При такой ситуации будет весьма сложно получить качественный научно-технический перевод с английского, немецкого, не говоря о других, более редких языках, как китайский или турецкий.  Поэтому одной из главных проблем перевода научно-технического текста является неполное понимание предмета переводчиками.

К основным направлениям научно-технического перевода относятся:

·    Перевод монографий;

·     Перевод научных статей;

·     Перевод учебных пособий и инструкций;

·     Перевод научных книг;

·     Перевод научно-технической литературы различных направлений;

·     Перевод диссертаций;

·     Перевод рефератов и дипломов;

·     Перевод докладов для научных конференций и конгрессов.

Научно-технический перевод текстов отличается специфическими характеристиками. Лексике данного вида перевода присуще большое количество терминов и понятий латинского происхождения. Такие слова отбираются тщательным образом, чтобы наиболее точно передать научную идею. Также для этого большое внимание уделяется предлогам, союзам и наречиям. В грамматике технических текстов широко используются стандартные нормы, а логическое выделение какой-либо идеи достигается при помощи инверсии.

Особенно перевод научно-технической литературы выделяется своим способом изложения материала. Основной задачей является ясность и точность доведения определенных фактов до читателя. Достичь этой цели научный перевод может только путем максимально обоснованного и логического изложения материала, без каких-либо эмоций.