+7 (495) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Перевод договоров

Перевод договоров

Договор – это особая форма соглашения двух сторон, которая четко устанавливает, изменяет или прекращает их обязанности и права. Договоры заключаются в абсолютно разных областях: предпринимательской деятельности, на рынке недвижимости, автопроме, при найме служащих и даже при заключениях браков. Немудрено, что также широка и география договоров, которые иногда согласуют не только сами жители разных стран, но и их ведущие политические деятели. И перевод договоров в такой момент становится неотъемлемой составляющей.

В то же время перевод договоров крайним образом отличается от прочих услуг, оказываемых бюро переводов. Тогда как шероховатости при переносе в иное языковое поле ряда переводов порой не сказываются на конечном результате, перевод договоров требует неукоснительной ювелирной точности и скрупулезности. Ведь «договорились» и «договор» - два разных понятия. И большинство юридических договоров заверяется нотариусом, а лингвист в свою очередь несет ответственность за каждое переведенное предложение, слово и букву. Кроме того, нотариус способен заверить далеко не каждый перевод договоров, если его автор не имеет высшего профильного образования, а иногда - даже отличных оценок в дипломе. Вот почему за переводом договоров необходимо обращаться только к профессионалам.

Помимо точности формулировок, перевод договоров требует наличия недюжинной эрудиции и багажа знаний у переводчика. Ведь сегодня перевод договоров может понадобиться консалтинговой компании, но вполне возможно, что завтра услугами лингвиста захотят воспользоваться представители абсолютно иной среды. И если журналистам, описывающим все на свете, для освещения незнакомой тематики достаточно просто углубиться в незнакомый предмет, то перевод договоров обязывает переводчика знать и его зеркальное отображение в языке перевода. А это тысячи слов, фраз, формулировок и тезисов.

Ну и, безусловно, перевод договоров включает всю юридическую подноготную вопроса. Это и специфическая терминология, и знание основ юриспруденции, а также их особенностей в отдельных странах, когда перевод договоров требуется на международных масштабах. И недаром переводчиков часто сравнивают с ювелирами, ведь такие услуги, как перевод договоров – это работа над множеством граней, которые способны засверкать, только собравшись воедино.