+7 (985) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Перевод документов

Перевод документов

Перевод документов – явление очень распространенное и вместе с тем – крайне сложное и ответственное. Ведь перевод документов – это не простой письменный перевод текста, а тщательное отображение всех терминов, сокращений и характерных аббревиатур в новое языковое поле. И ошибки здесь недопустимы, так как любой неграмотный перевод документов может обернуться серьезными последствиями: будь-то случаи с частными лицами или с организациями.

Чаще всего перевод документов частным лицам требуется для визы на выезд за границу или для оформления вида на жительство и гражданство. В таких случаях необходим перевод документов: паспорта, свидетельства о рождении и браке, справок о несудимости и отсутствии наркотической зависимости и т.д. И диапазон документов может быть настолько широк, вплоть до того, что перевод документов понадобится для справок о самых разнообразных прививках. Поэтому лингвист должен не просто виртуозно владеть языком перевода, но знать терминологию самых разных областей, начиная от медицины и юриспруденции, и завершая экономическими и прочими дисциплинами, когда перевод документов может понадобиться для справок из налоговых органов или страховых организаций.

Также весьма востребован перевод документов в бюро переводов и предприятиями. И здесь все обстоит гораздо сложнее, ведь организации может потребоваться перевод документов, содержащих сложнейшие технические тексты, причем - в диаметрально противоположных областях, и простыми знаниями языка здесь не обойтись. Так, например перевод документов в области медицины подразумевает наличие медицинского образования у переводчика в том числе. И какими бы глубокими не были познания у простого лингвиста в анатомии, сложный перевод документов в хирургии он выполнит гораздо хуже человека, имеющего дополнительное высшее образование по медицине. То же самое можно сказать и о любом другом перевод документов с узкой направленностью: экономические, художественные, юридические и т.д.

В любом случае, требуется перевод документов какому-либо предприятию или частному лицу, зачастую, он также предполагает последующее нотариальное заверение. Нотариальное заверение перевода документов – шаг ответственный, подразумевающий максимальную четкость перевода. Ведь в случае обнаружения даже малейших расплывчатых формулировок, нотариус вправе отказать в заверении документа. Поэтому перевод документов должен быть совершен с точностью до каждой буквы.