+7 (495) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Перевод в стоматологии

Стоматологический туризм, международный обмен опытом, новые научные разработки в области стоматологии,- все это сталкивает абсолютно разных людей лицом к лицу. И никакой роли не играет цвет кожи, раса или место жительства, когда эти плодотворные встречи увеличивают количество счастливых улыбок на планете! Также дарят улыбки и лингвисты, перевод в стоматологии которых позволяет бесчисленному множеству людей из разных стран трудиться на общее благо.

Перевод в стоматологии – это важная и ответственная услуга. Поэтому бюро переводов, которые ее предоставляют – отдают предпочтение работе с профессионалами. Ведь перевод в стоматологии – это не только сложный медицинский текст, насыщенный специфическими терминами и понятиями, это еще и одна большая человеческая эмоция, переживающая и надеющаяся. Посудите сами, зубы – не просто необходимы человеку для приема пищи, это ведь и эстетическая составляющая. Поэтому перевод в стоматологии должен быть насыщенным и понятным, внушающим человеку доверие. А ведь так сложно доверить свою улыбку незнакомому лицу.

При этом перевод в стоматологии может потребоваться в абсолютно разных областях, начиная от переводов инструкций нового стоматологического оборудования, и завершая переводами текстов для зубных техников, ортодонтов, хирургов, анестезиологов и т.д. И все перечисленные области – это огромный объем знаний, который далеко не ограничивается лишь медицинской наукой. Так перевод в стоматологии для зубных техников требует еще и прекрасных знаний химии и дополнительных отраслей. В то время как перевод в стоматологии, касающийся новейших разработок, и вовсе требует от переводчика буквально заново изучать язык, так как подчас содержит новейшие медицинские понятия и аббревиатуры.

Не менее сложен и устный перевод в стоматологии, который в последнее время становится весьма востребованным в связи с популярностью стоматологического туризма. И переводчикам наряду с врачами приходиться трудиться во время проведения лечебных процедур, осуществляя зеркальный перевод в стоматологии как назиданий и указаний врача, так и пожеланий пациентов. Это очень сложная форма перевода. И в ней лингвист должен быть в какой-то мере психологом. Ведь, несмотря на уникальные обезболивающие средства и новейшие методы лечения – страх перед зубным врачом у человека присутствует, наверное, где-то даже на генетическом уровне. Вот почему всегда приятно, когда перевод в стоматологии, помогает подарить кому-то и «его» счастливую улыбку!