+7 (985) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Синхронный перевод - Перевод в режиме «нон-стоп»

Большинство людей даже не подозревают, что можно легко и непринужденно общаться с представителями любой языковой категории. И неважно, говорят ли они на арабском, английском или китайском,- синхронный перевод делает чужую речь абсолютно понятной без всяких промедлений. Чудеса? Нет. Высший пилотаж специалистов, осуществляющих синхронный перевод.

Первой ассоциацией, которую вызывает синхронный перевод у человека несведущего, является синхронное плавание. И недаром. Сходства у этих двух областей определенно есть. Только в синхронном плавании пловцы двигаются одновременно, а синхронный перевод дает лингвисту считанные секунды для передышки. Но чего только стоят эти секунды! Ведь синхронный перевод подразумевает выполнение трех действий сразу, которые, кроме всего прочего, еще и наслаиваются друг на друга. Первым делом, совершая синхронный перевод, специалист слушает речь говорящего. При этом на ее понимание и осмысление чужеродного языка ему отводится всего-то секунда-две. Далее сразу же вслед за спикером лингвист вслух повторяет его слова на языке перевода, параллельно также слушая речь спикера, продолжающего говорить. И синхронный перевод должен осуществляться без промедлений и остановок, не допуская потери отрывков речи. Вот и получается, что синхронный перевод – это перевод в режиме реального времени. Настоящий нон-стоп.

Помимо самой уникальности процесса, синхронный перевод еще и бывает нескольких видов. Так во время проведения конференций, симпозиумов и прочих мероприятий, когда синхронный перевод слушает огромная аудитория, целесообразнее использовать специальную аппаратуру. В таких случаях переводчик, как правило, остается за кадром. И сидя в своей аппаратной, слушает речь спикера и следит за его артикуляцией, параллельно озвучивая синхронный перевод в микрофон. В это время аудитория, глядя на спикера, слушает его слова уже в переводе через специальные наушники. Иной вариант синхронного перевода пользуется популярностью при небольших, а порой даже закрытых встречах, и называется «шушутажем». В этом случае переводчик сидит рядом с человеком, для которого производится синхронный перевод, и буквально нашептывает ему речь говорящего, не нарушая общего разговора. Обе эти услуги весьма востребованы в современное время и считаются гордостью любого бюро переводов, которое их оказывает. И оказывает – в режиме реального времени!