+7 (985) 773-82-92

   zakaz@vebber.ru
Sberbank Visa MasterCard
Webmoney Yandex.Money Assist

Рейтинг@Mail.ru

Перевод книг с английского

Перевод книг с английского

Перевод книг с английского – одно из основных направлений художественного перевода.

Тысячи книг написаны на английском языке. Англоязычные писатели оставили огромное литературное наследие и внесли огромный вклад в развитие мировой литературы. Их произведениями зачитывались многие поколения на протяжении не одного десятка лет. Трагедии Шекспира, детективы Артура Конан Дойла и Агаты Кристи, рассказы О. Генри, Диккенса и многих других до сих пор владеют умами многих людей.

Благодаря переводу книг с английского, произведения классиков стали известны самой широкой публике. Именно перевод книг с английского сделал возможным признание этих шедевров всей мировой общественностью, а не только некоторой его частью

Перевод книг с английского – немалый труд. И вся сложность заключается отнюдь не в объёме. Разумеется, чтобы сделать перевод книг с английского, переводчик должен обладать внушительными знаниями языка и хорошим умением применять эти знания на практике. Но что делает писателя узнаваемым? Что характеризует его как личность? Собственный почерк. Каждый писатель имеет свой стиль, свои темы. Выполняя перевод книг с английского, переводчик обязан сохранить «лицо» творца произведения. К слову, переводчика также можно отнести, в некотором роде, к соавторам. Ведь очень часто ему приходится переводить не каждое отдельное слово, а целые их конструкции, таким образом, перерабатывая и фактически переписывая на своё усмотрение целые пласты текста. А ведь переводчик тоже имеет свой почерк. Пусть даже он и не такой великий писатель, чей перевод книг с английского, на английский язык он делает.

Перевод книг с английского на русский очень часто требует от переводчика проявления собственных способностей и таланта. Например, как можно дословно перевести стихи? Это риторический вопрос. Фактически их надо писать заново.

Собственно в прежние времена профессия переводчиков была весьма уважаемой. Каждый выполняемый ими перевод книг с английского имел большую ценность и пользовался большой популярностью среди людей, имеющих весьма немалые средства для его приобретения. Да, настолько перевод книг с английского тогда был ценен. К слову, сами книги не были дешёвым удовольствием. Это с недавних пор книги и профессия переводчика стали массовым явлением. И именно поэтому нам с вами сегодня широкодоступен перевод книг с английского любимых писателей.